本文へスキップ

ヘルスケア分野と異業種との境界領域最適化

非常時医療事業継続計画Medical Business Continuity Plan (m-BCP)

トップページ > m-BCP (医療サービス事業継続計画) > ライブラリ > WHO助言(COVID-19)


WHO

WHO advice for public

 WHO(世界保健機関)が一般人向けに公表しているアドバイス(助言)があります。

 英語や中国語、フランス語などのページはWHOが提供していますが、日本語のページが無いので和訳してみました。
 誤訳がありますので、参考程度にご利用ください。

WHO: Coronavirus disease (COVID-19) advice for the public





Basic protective measures against the new coronavirus
新型コロナウイルスに対する基本的な防護策

Stay aware of the latest information on the COVID-19 outbreak, available on the WHO website and through your national and local public health authority. COVID-19 is still affecting mostly people in China with some outbreaks in other countries. Most people who become infected experience mild illness and recover, but it can be more severe for others. Take care of your health and protect others by doing the following:

 WHOのWebサイトおよび国および地方の公衆衛生当局を通じて入手可能なCOVID-19アウトブレイクに関する最新情報に注意してください。
 COVID-19は依然として中国の人々に広く影響を及ぼしており、他の国でも発生しています。
 感染した人のほとんどは軽症で回復しますが、人によっては重篤化することもあります。
 次のことを行うことによって、あなたの健康を守り、他の人を守ります。


Wash your hands frequently
頻繁に手を洗う

Regularly and thoroughly clean your hands with an alcohol-based hand rub or wash them with soap and water.
定期的に、徹底的にアルコール消毒剤で手をこするか、石鹸と水で手を洗ってください。

Why?
なぜか?

Washing your hands with soap and water or using alcohol-based hand rub kills viruses that may be on your hands.
石鹸と水で手を洗ったり、アルコール消毒剤で手指をこすることで、手に付着している可能性のあるウイルスを殺傷します。


Maintain social distancing
社会的距離を保つ

Maintain at least 1 metre (3 feet) distance between yourself and anyone who is coughing or sneezing.
咳やくしゃみをしている人と自分との距離を少なくとも1メートルの距離を保ちます。

Why?
なせか?

When someone coughs or sneezes they spray small liquid droplets from their nose or mouth which may contain virus. If you are too close, you can breathe in the droplets, including the COVID-19 virus if the person coughing has the disease.
誰かが咳やくしゃみをすると、ウイルスを含んでいる可能性のある微細な液滴を鼻や口から噴霧します。咳をしている人に病気がある場合、その近くに居るとCOVID-19ウイルスを含む水滴を吸い込む可能性があります。


Avoid touching eyes, nose and mouth
目、鼻、口に触れないようにしてください

Why?
なぜか?

Hands touch many surfaces and can pick up viruses. Once contaminated, hands can transfer the virus to your eyes, nose or mouth. From there, the virus can enter your body and can make you sick.
手は多くの面に触れるため、ウイルスを付着させてしまう可能性があります。汚染された手は目、鼻、口に触れることでウイルスを移してしまいます。そこがウイルスの侵入路となり、感染してしまいます。

Practice respiratory hygiene
呼吸器衛生の実践

Make sure you, and the people around you, follow good respiratory hygiene. This means covering your mouth and nose with your bent elbow or tissue when you cough or sneeze. Then dispose of the used tissue immediately.
あなたと、あなたの周りの人々が良好な呼吸器衛生を守るようにしてください。
これは、咳やくしゃみをするときに、ティシュペーパー、または肘を曲げて口と鼻を覆うことで実践できます。
汚れたティシュペーパーはすぐに捨ててください。

Why?
なぜか?

Droplets spread virus. By following good respiratory hygiene you protect the people around you from viruses such as cold, flu and COVID-19.
汚染された液滴がウイルスを拡散します。良好な呼吸器衛生を保つことで風邪、インフルエンザ、COVID-19などのウイルスから周囲を守ります。

If you have fever, cough and difficulty breathing, seek medical care early
発熱、咳、呼吸困難があるときは、早めに診療を受けてください

Stay home if you feel unwell. If you have a fever, cough and difficulty breathing, seek medical attention and call in advance. Follow the directions of your local health authority.
気分が悪いときは家に居てください。
発熱、咳、呼吸困難がある場合は、事前に電話相談の上、医師の診察を受けてください。
地元の保健当局の指示に従ってください。

Why?
なぜか?

National and local authorities will have the most up to date information on the situation in your area. Calling in advance will allow your health care provider to quickly direct you to the right health facility. This will also protect you and help prevent spread of viruses and other infections.
お住まいの地域の状況に関する最新情報は国や地方自治体から入手できます。事前に電話することで、医療提供者は適切な医療施設に迅速に誘導できます。この手順はあなた自身を保護し、同時に感染の拡散を防ぐのに役立ちます。


Stay informed and follow advice given by your healthcare provider
最新情報を入手し、医療提供者からのアドバイスに従ってください

Stay informed on the latest developments about COVID-19. Follow advice given by your healthcare provider, your national and local public health authority or your employer on how to protect yourself and others from COVID-19.
COVID-19の最新の情報を入手してください。 COVID-19から自分や他の人を守る方法については、医療従事者、国および保健所、またはあなたの雇用主からのアドバイスに従ってください。

Why?
なぜか?

National and local authorities will have the most up to date information on whether COVID-19 is spreading in your area. They are best placed to advise on what people in your area should be doing to protect themselves.
国および地方自治体は、COVID-19があなたの地域の拡散状況に関する最新情報を入手します。彼らはあなたの地域の人々が自分自身を守るために何をすべきかについて助言するのに最適です。





Protection measures for persons who are in or have recently visited (past 14 days) areas where COVID-19 is spreading
COVID-19が広がっている地域に滞在、または過去14日間の訪問歴のある人の保護対策

Follow the guidance outlined above.
上記のガイダンスに従ってください。

Stay at home if you begin to feel unwell, even with mild symptoms such as headache and slight runny nose, until you recover.
頭痛やわずかな鼻水などの軽度の症状があっても、回復するまでは気分が悪くなったら家にいてください。

Why?
なぜか?

Avoiding contact with others and visits to medical facilities will allow these facilities to operate more effectively and help protect you and others from possible COVID-19 and other viruses.
他の人との接触や医療機関への訪問を避けることで、これらの施設はより効果的に機能し、COVID-19や他のウイルスからあなたや他の人を守ることができます。

If you develop fever, cough and difficulty breathing, seek medical advice promptly as this may be due to a respiratory infection or other serious condition. Call in advance and tell your provider of any recent travel or contact with travelers.
発熱、咳、呼吸困難を発症した場合は、呼吸器感染症など重篤化する恐れがあるため、速やかに医師の診察を受けてください。受信前に電話し、最近の旅行に関する情報を伝えてください。

Whi?
なぜか?

Calling in advance will allow your health care provider to quickly direct you to the right health facility. This will also help to prevent possible spread of COVID-19 and other viruses.
事前に電話することで、医療従事者は適切な医療施設に迅速に誘導できます。これは、COVID-19およびその他のウイルスの拡散の防止にも役立ちます。





Poster

Ask WHO



Be Ready for coronavirus



Protect yourself and others from getting sick



How to cope with stress during 2019-nCoV outbreak



Practice food safety



Shopping/Working in wet markets in China and Southeast Asia



Stay healthy while travelling





療養住環境最適化・強靭住環境
ブラックアウト病院BCP(全域停電医療BCP)
今月のイチオシ(NES)

↓ 広告 ↓

↑ 広告 ↑